SUMMA
Sprache und Medien Magdeburg e. V.
Zum Inhalt springen
  • Home
  • Ziele
  • Aktivitäten
  • Veranstaltungen
  • Kooperation
  • Beiträge
  • Vorstand
  • Kontakt
  • Impressum
  • Archiv

Aktivitäten Abstracts zur Fachliteratur

Die folgenden Zusammenfassungen von Sachtexten wurden im Rahmen einer Projektarbeit und der Hochschule Magdeburg-Stendal am Standort Magdeburg erarbeitet.

Alphabetische Schriftsysteme und Uebersetzung

Das Interesse der Genderforschung an der Übersetzung von Luise von Follow

Die Verwendung von Übersetzungen in internationalen Organisationen

Kontaktsituationen, Verstaendigungs- und Verständnisbarrieren Alphabetische
Schriftsysteme und Übersetzung

Lexikographie – Rhenish dictionary

Linguistic aspects

Machine translation

Mündlichkeit, nicht-alphabetische Schriftsysteme und Übersetzung

Namen als Übersetzungsproblem von Peter Newmark

Problemstellungen der Dolmetschwissenschaft von Daniel Gile

Spoken language as a translation problem

Sprachwissenschaftliche Aspekte der Übersetzung von Werbetexten von Zuzana Jettmarova

Sprachwissenschaftliche Übersetzung von Kinder- und Jugendliteratur von Juliane House

The translation of realia in literary texts by Pekka Kujamaeki

Übersetzung als ein semiotisches Problem, einschliesslich intersemiotischer Uebersetzung von Dinda L. Gorlée

Übersetzung, Kultur und Kommunikation von John S. Dixon

Die vollständigen Texte finden Sie im folgendem Werk:
Ein internationeles Handbuch zur Übersetzungsforschung,
Encyclopédie internationale de la recherche sur la traduction,
1985-2001, Berlin, New York.

  • Neueste Kommentare

    • Meta

      • Registrieren
      • Anmelden
      • Feed der Einträge
      • Kommentare-Feed
      • WordPress.org
    • März 2021
      M D M D F S S
      1234567
      891011121314
      15161718192021
      22232425262728
      293031  
      « Dez    
    SUMMA
    Proudly powered by WordPress.